Trash terminology: a lexical near-merger?
Aug. 14th, 2013 06:53 pmToronto differentiates between three types of trash pickup:
Historically, at least where I grew up, garbage specifically denoted compostable food waste, and trash all other refuse. I didn't think I had acquired this contrast myself—I've always used garbage and trash basically interchangeably as far as I know—but I think my parents might and I'm pretty sure my grandparents did make this distinction. But I must have it at least to some extent, since the use of garbage to refer specifically to non-compostable waste makes me do a bit of a confused double-take. When I see a barrel in Toronto labeled "garbage only", I have to stop and think about what it means, which certainly wouldn't be the case if it said "trash only".
So what's going on here is apparently that I don't distinguish between food waste and non-food waste in my active vocabulary; but in my passive vocabulary, if such a semantic distinction is to be lexically made, I do know which is garbage. Toronto trash-barrel labeling does make that semantic distinction, but with the word garbage assigned to the wrong category, so it throws me off. (What I have seems a little bit like a lexical equivalent of what's referred to as a "near-merger" when it happens on the phonological level: I think I don't make a distinction, but I actually do?)
- recyclables
- compostable food waste, the "green bin"
- all other "garbage"
Historically, at least where I grew up, garbage specifically denoted compostable food waste, and trash all other refuse. I didn't think I had acquired this contrast myself—I've always used garbage and trash basically interchangeably as far as I know—but I think my parents might and I'm pretty sure my grandparents did make this distinction. But I must have it at least to some extent, since the use of garbage to refer specifically to non-compostable waste makes me do a bit of a confused double-take. When I see a barrel in Toronto labeled "garbage only", I have to stop and think about what it means, which certainly wouldn't be the case if it said "trash only".
So what's going on here is apparently that I don't distinguish between food waste and non-food waste in my active vocabulary; but in my passive vocabulary, if such a semantic distinction is to be lexically made, I do know which is garbage. Toronto trash-barrel labeling does make that semantic distinction, but with the word garbage assigned to the wrong category, so it throws me off. (What I have seems a little bit like a lexical equivalent of what's referred to as a "near-merger" when it happens on the phonological level: I think I don't make a distinction, but I actually do?)
no subject
Date: 2013-08-14 10:53 pm (UTC)