Feminist discourse question, sort of
Sep. 7th, 2012 04:44 pmThere's this phrase "check your privilege", which I see in a lot of feminist discourse. I can't tell exactly what it means. There are three obvious possible meanings it could have:
These three possible meanings are all basically equally appropriate in the same contexts, which means you can't actually use context to distinguish which meaning is actually intended. And since it's a bit of a catchphrase, its specific meaning isn't usually explained in detail. ...This is kind of awesome, actually, as a linguistic phenomenon (three very different meanings of the same word, indistinguishable in context!), and the discourse function of the phrase is the same in any case, but it leaves me wondering even if people using the phrase all have the same specific meaning in mind for it.
There's an interestingly bizarre semantics/pragmatics interaction for you.
EDIT: There's a post on Language Log about another case where two different words with the same pronunciation and different meanings nonetheless lead to the same meaning for the full sentence—in this case, its and it's.
- "Check", as in "check the weather". Be aware of your privilege.
- "Check", as in "hold something in check". Restrain your privilege.
- "Check", as in "check your bags". Leave behind your privilege.
These three possible meanings are all basically equally appropriate in the same contexts, which means you can't actually use context to distinguish which meaning is actually intended. And since it's a bit of a catchphrase, its specific meaning isn't usually explained in detail. ...This is kind of awesome, actually, as a linguistic phenomenon (three very different meanings of the same word, indistinguishable in context!), and the discourse function of the phrase is the same in any case, but it leaves me wondering even if people using the phrase all have the same specific meaning in mind for it.
There's an interestingly bizarre semantics/pragmatics interaction for you.
EDIT: There's a post on Language Log about another case where two different words with the same pronunciation and different meanings nonetheless lead to the same meaning for the full sentence—in this case, its and it's.
no subject
Date: 2012-09-07 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-07 10:10 pm (UTC)3 I think is impossible by the lights of those who use this phrase commonly. You can't leave our privilege behind its always with us, and thinking you have left it behind is often the problem. The best we can do is be aware of it and restrain it.
The other phrase I've heard is "audit your privilege". Which if they are synonymous, points towards 1.
no subject
Date: 2012-09-07 11:36 pm (UTC)I think this is pretty interesting from a linguistic point of view—the same set of phonological words arrive at the same resulting pragmatic speech act even though it goes undetectably through one of three very different semantic meanings.
no subject
Date: 2012-09-08 12:17 pm (UTC)Though your point about "can't leave our privilege behind" is a good one.
The way I've interpreted this -- which could be totally wrong, given that this isn't an idiom I use myself -- has been that you're meant to forget about your own perspective entirely and concentrate on the other people's perspectives, putting yourself in their shoes, as it were, so that you can feel for a moment what it's like to be the other person, rather than interpreting what they're saying through the lens of your own experience, which is biased by your privileges.
no subject
Date: 2012-09-07 10:16 pm (UTC)That said, I usually make my own requests far more specific. I've seen that happen too: someone explains what people do wrong, and then says "people who do this, check your privilege"--i.e. realize it's privilege making you do this, and stop it, so that extends slightly outside of the usual meaning.
no subject
Date: 2012-09-07 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-09 06:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-09 12:25 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-09 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-11 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-11 12:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-08 12:50 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-08 04:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-08 08:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-08 08:05 pm (UTC)